Parcours de formation PREFIC

TABLEAU SYNOPTIQUE DE LA FORMATION PREFIC

Le projet PREFIC a testé des modules expérimentaux de formation à l’intercompréhension des langues romanes (IC) dans le contexte professionnel international du réseau des Cités des Métiers

2 réseaux de partenaires y ont travaillé :
- 5 formatrices de 4 pays (Portugal, Espagne, France et Italie) qui ont conçu et réalisés des modules expérimentaux de formation
- 30 apprenants des Cités de Métiers de Paris, Rome, Porto et Irun qui ont expérimentés ces modules et la pratique de l’IC dans le cadre de leurs collaborations et réalisés des outils pour la mise en pratique de l’IC lors de leur rencontre annuelle 2012 (voir page « Winter School »).

Les modules expérimentaux
L’objectif de ces modules était d’apporter aux membres du réseau CDM la capacité à collaborer par intercompréhension afin de faciliter leurs échanges en favorisant la participation de tous, tout en respectant une équité linguistique et interculturelle .

Les activités proposées tirent parti des modes d’échanges du réseau des CDM

regroupements nationaux

séances présentielles de formation

regroupements internationaux

séances de travail lors des Winter Schools et mobilités

réseau de collaboration à distance

modules de formation en ligne

Organisation en 3 parties :
1 les séances présentielles
2. le travail à distance qui, lui-même, comprend les modules en ligne et la réalisation de la tâche collaborative
3. la participation aux séances PREFIC (4 mobilités de 2011 et 2012 dont 2 lors des Winter Schools, réunions annuelles internationales du réseau)

Les apprenants CDM se divisent en 2 groupes :
groupe 1 = participants PREFIC participant aux mobilités et bénéficiant de l’ensemble du dispositif
groupe 2 = les personnes qui ne participent pas aux mobilités du programme GRUNDVIG et bénéficient des parties 1 et 2

Dates :
Les premières séances de formation ont eu lieu lors de la Winterschool 2011.
Les premières séances présentielles nationales ont eu lieu entre le mois de février et le mois d’avril 2011
Les premières activités en ligne ont été mises à disposition à partir du mois de mai 2011

La tâche collaborative a été réalisée :
- à distance dans le cadre de 4 chats plurilingues qui ont eu lieu en novembre et décembre 2011
- en présentiel lors des mobilités 4 et 5 (choix de la tâche), 6 (réunion CDM de préparation des outils pour la mise en pratique de l’IC lors de la WS 2012) et 7 (rassemblement annuel et international du réseau CDM, la WS 2012, au cours de laquelle la communication par IC a été expérimentée par une centaine de personnes)

Toutes les activités du parcours de formation sont décrites dans le tableau synoptique ci-dessous
La plupart d’entre elles sont téléchargeables en cliquant sur les liens (en bleu).

COMPÉTENCES VISÉES PAR LA FORMATION

OBJECTIFS DE LA FORMATION

Être capable de collaborer

efficacement dans un contexte plurilingue qui utilise une organisation en réseau.

Interpréter correctement des documents écrits en PT, IT, ES, FR (toute typologie pertinente pour le contexte plurilingue professionnel considéré).

Interpréter correctement des documents oraux en PT, IT, ES, FR (toute typologie pertinente pour le contexte considéré).

Produire un texte écrit en langue maternelle afin d’ être compris par des locuteurs d’ IT, ES, FR, PT.

Produire un discours en langue maternelleafin d’ être compris par des locuteurs d’ IT, ES, FR, PT

DÉMARCHE

ACTIVITÉS

DATE / LIEU – MODALITÉ

1-Diagnostiquer les identités langagières et les besoins spécifiques et professionnels en matière de communication.

DIAGNOSTIC « IDENTITES ETBESOINS”

1. Deux questionnaires

Biographie langagière

Besoins, attitudes et usages

à distance sur le site de l’Université la Sapienza

http://elearning.uniroma1.it/

2- Évaluer les compétences de départ en IC écrite + orale.

ÉVALUATION INITIALE DE L”IC

Fiches initiales d’évaluation de l’IC écrites FR, IT, ES, PT

Fiches initiales d’évaluation de l’IC orales FR, IT, ES, PT

02/02/2011 – Archamps(FR) – présentiel

3- Développer des stratégies d´IC écrite.

ACTIVITÉS PÉDAGOGIQUES

A- STRATÉGIES D’IC ÉCRITE

Fiches pour pratiquer les stratégies d’IC écrite du PT, ITFR, ES

NB: Les stratégies proposées sont différentes suivant les documents cibles.

Date première mise en ligne :

25 mai 2011

dernières fiches fin octobre 2011

Fiches réalisées en présentielles lors des dernières séances de formation entre février et mai 2012

Le groupe de la CDM de Paris a également bénéficié de séance de travail avec l’association APIC http://apic-langues.eu/

4- Développer des stratégies d´IC orale.

ACTIVITÉS PÉDAGOGIQUES

B-STRATÉGIES D’IC ORALE

Fiches pour pratiquer les stratégies d’IC orale du PT, ITFR, ES

NB: Les stratégies proposées sont différentes suivant les documents cibles.

Mise en ligne :

début novembre 2011

5- Développer des compétences, stratégies lexicales et terminologiques en IC.

ACTIVITÉS PÉDAGOGIQUES

C-STRATÉGIES D’IC ORALE

Activités lexicales FR, ES, PT

Expliquer dans sa propre langue un concept IT, FR, PT

Lexique: de la transparence à l’opacité lexicale

Mobilité 4 Rome  mars 2011

Mobilité 5 Porto 29 juin – 1er juillet 2011

6- Tâche collaborative

Mettre en pratique les compétences d’intercompréhension dans le cadre d’une collaboration professionnelle.

Développer la compétence à collaborer par intercompréhension.

TACHE COLLABORATIVE

- Activité introduction tâche collaborative

- Développer des compétences technologiques (TIC)

- Activité « Como Fazer uma Apresentação Oral através da Intercompreensão« 

- Propositions issues des ateliers en 3 groupes plurilingues :

G1 Guide de bonnes pratiques linguistiques (sommaire)

G2 Les « règles du jeu« 

G3 Guide de coordination Workshops

G4 Grille de rapport pour le secrétaire

G3 Définition du rôle de médiateur d’IC

Mobilité 4 -Rome mars 2011
Mobilité 5 – Porto 29 juin – 1er juillet 2011 

 

- 4 chats pluriligues les 10/11/201125/11/2011, 12/01/2012 et 25/01/2012 pour travailler sur les outils permetant la mise en oeuvre de l’IC lors de la WS

- mobilité 6 (Rome) pour un travail d’organisation et finalisation des outils

- organisation de la mise en pratique et la mise en pratique de l’IC lors de la WS 2012

 

 

 

Les fiches d’évaluation et d’activité en ligne existent en 4 langues. Elles ne sont pas toutes à disposition sur le blog mais il est possible de commander des CD comprenant l’ensemble des documents auprès de l’organisme coordinateur du projet PREFIC, l’association Mondes Parallèles (mparall.association@gmail.com).